фото новости

Переводим сами

Научная библиотека ПетрГУ выражает благодарность Григорию Николаевичу Соколову, ведущему переводчику геоинформационного центра Института геологии Карельского научного центра Российской академии наук, за переданное в дар издание:

Соколов Г. Н. Переводим сами : краткое пособие по английскому языку для научных работников / Г. Н. Соколов ; Федеральный исследовательский центр "Карельский научный центр Российской академии наук", Институт геологии КарНЦ РАН. ― Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2025. ― 84 с.

В 2021 году Н. Г. Соколов подготовил пособие по английскому языку для научных работников "Сам себе переводчик". Книга стала основой для нового дополненного пособия, вышедшего в 2025 году. «Переводим сами» представляет собой инструмент для самостоятельного перевода рефератов, статей, докладов и других научных материалов. Рассказ построен в виде беседы и сосредоточен на практическом аспекте перевода. Каждое правило подкреплено примерами.

Автор затрагивает многие сложные аспекты перевода, с которыми может столкнуться лингвист: артикли, предлоги, окончания, степени сравнения, знаки препинания и т.п. Особое внимание уделено "ложным друзьям" переводчика, например, accurate – точный (а не "аккуратный"), list – список, перечень (а не "лист"). Полезным может оказаться список терминов греческого и латинского происхождения, множественное число которых образуется не по правилам английской грамматики: foot (нога, ступня; фут) – feet, fungus (гриб) – fungi, sheep (овца) – sheep и др. В пособии представлены выдержки из зарубежных научных публикаций, которые можно использовать при переводе своей статьи. Читатель узнает, как избежать ошибок при переводе, как образовывать новые слова, переводить громоздкие предложения.

Пособие предназначено для научных работников с вузовским уровнем знания английского языка, станет ценным ресурсом для студентов, изучающих продвинутый уровень английского языка.

16.05.2025